Welcome to the オーストラリア大使館のカルチャーセンター

This site looks simple because you don't have a Web Standards compliant Web Browser. You can't see the site design, but all of our content is still available. Please enjoy your stay and consider upgrading your browser to view our full site design.

カルチャー・センターは2013年2月末で廃止となり、それ以後はこちらへ移行しました。


オーストラリア文学のいま

日本語で書かれたオーストラリア文学関係の研究書
および日本語に訳されたオーストラリア文学関係の書

  • 有満保江『オーストラリアのアイデンティティ―その模索と変容』(東京大学出版会、2003)
  • 『南半球評論』(ANZ文学会)(1985)
  • キャス・ウォーカー『夢のストラドブローク島』(Stradbroke dreamtime)小野木敦子訳(モンド社, 1981)
  • ジョン・マックスウェル・クッツェー『恥辱』(Disgrace, 1999)鴻巣友季子訳(早川書房, 2000)
  • トーマス・キニーリー『シンドラーのリスト』幾野宏訳(新潮文庫, 1989)
  • ピーター・ケアリー(Peter Carey, 1943 - )『イリワッカー 2vols. 』 Illywhacker (1985) 小川高義訳(白水社, 1995);『オスカーとルシンダ』 Oscar and Lucinda(1988)宮木陽子訳(DHC, 1999);『ジャック・マッグズ』 Jack Maggs(1997)宮木陽子訳(DHC, 2000);『シドニー迷走紀行』30 Days in Sydney(2001)宮木陽子訳(DHC, 2005);『ケリー・ギャングの真実の歴史』True History of the Kelly Gang(早川書房, 2003);「著名なマイム師、最後の日々」'The Last Days of a Famous Mime'Robert Shapard & James Thomas Sudden Fiction International(文春文庫);「Do you love me?」 'Do You Love Me? ' 柴田元幸編訳『どこにもない国』(松柏社,2006);「アメリカンドリームズ」'American Dreams'柴田'柴田元幸編訳『紙の空から』(晶文社);「アメリカの夢」『現代オーストラリア短編小説集 下』(評論社, 1983)
  • ジェフリー・ダットン編『オーストラリア文学史』越智道夫監訳(研究社, 1985)
  • ケイト・ダリアン-スミス、有満保江編『ダイヤモンド・ドッグ: 現代オーストラリア短編小説集』(現代企画室、2003)「キョーグル線」「舌の寓話」「北からやってきたウルフ」「沈黙夫婦」「ピンク色の質問」「隣人たち」「捕獲」が収録されている。
  • マレール・デイ『破滅への舞踏』(The Last Tango of Delores Delgado, 1992)沢万里子訳(文春文庫,2002)
  • ピーター・ドイル『有り金をぶちこめ』(Get Rich Quick, 1996)佐藤耕士訳(文春文庫, 2002)
  • ダイアン・ハイブリッジ『あまりに年下の彼』(A Much Younger Man, 1998)(集英社文庫, 2002)
  • ザヴィア・ハーヴァート『かわいそうな私の国』(Poor Fellow My Country, ) 越智道夫訳(サイマル出版会, 1978)
  • ロジャー・パルバース『ウラシマ・タロウの死』(The Death of Urashima Taro, 1980) 越智道夫訳(新潮社, 1980);『山下将軍の宝』(General Yamashita's Treasure, 1986)堤淑子訳(筑摩書房, 1986);『新聞を吸収した少女』(The Girl Who Absorbed a Newspaper, 1990) 堤淑子訳(マガジンハウス, 1990)
  • リチャード・フラナガン『グールド魚類画超帖』Gould's Book of Fish: A Novel in Twelve Fish Atlantic Books, 2002); 渡辺佐智江訳(白水社, 2005); The Unknown Terrorist 2007)の日本語訳『姿なきテロリスト』渡辺佐智江訳(白水社, 2009)
  • パトリック・ホワイト『ヴォス―オーストラリア探検家の物語(上・下)』(Voss ,1957)越智道夫訳(サイマル出版会,1975);『叔母の物語』(The Aunt's Story, 1948)岩淵寿津訳(主婦の友社、ノーベル文学賞全集26, 1976);『台風の目』(The Eye of the Storm, 1973)向井 啓雄訳(三笠書房, 1974)「ごみ捨て場で」平松幹夫編訳『オーストラリアの文学』(サイマル出版会,1982)
  • A.L. マカン『黄昏の遊歩者』(The White Body of Evening, 2002)下楠昌哉訳(国書刊行会, 2009)
  • シェイン・マローニー『ブラッシュ・オフ』(Brush Off, 2004)浜野アキオ訳(文春文庫, 2002)
  • サリー・モーガン『マイ・プレイス 上下巻』(My Place, 1987) 加藤めぐみ訳(サイマル出版会, 1992)
  • ジュディス・ライト『アオギリの詩』(The Flame-Tree, ) 酒井信雄、メレディス・マッキニー訳(オーストラリア国立図書館, 1993)
  • ナム・リー『ボート』(The Boat, 2008)小川高義訳(新潮社, 2010)
  • ヘンリー・ロースン『帽子を回せ:ヘンリー・ロースン傑作選』越智道夫ほか編訳(サイマル出版会, 1987)